确认过眼神 这些梗只有上海各大高校校友才懂
04
别名“东中国正常大学”,TA是谁??
这还要从TA的英文名“East China Normal University”讲起。
“normal”在英文中确实有“正常”之意,但其实这个“normal”来源于法语。
世界上第一所“师范大学”是“巴黎高等师范学院”,简称为“巴黎高师”,它的法语名字是:Ecole Normale Supérieure (Paris),英语翻译为Super Normal School Of Paris,但这里的“normal”不能简单翻译为“正常的”,因为“normal”来源于名词“norm(标准、规范、典范)”,作为形容词的“normal”应该理解为“符合标准的、符合规范的、符合典范的”。
咱们中文里说的“师范”源自于古语“学高为师,身正为范”,老师就是学生的标准和典范,所以“normal”跟“师范”还是有关联的。
所以“East China Normal University”,其实是华东师范大学,直译过来就是“东中国正常大学”啦,原来是英文译名的趣译呀!
请逆时针旋转手机90度观看图片哦~
本文来源:上海发布 作者: 责任编辑:湘湘