热门: 延安路建无轨电车线路   去年一线楼面价涨8成   最冷天蔬菜批发价跌量减   沪昨日气温创35年来最低   “水管”昨成最热词   周三将告别冰点并迎来雨水   大悦城七楼外墙突发火灾   沪位列全国最拥堵城市第8   抗寒防冻必备攻略   沪将继续执行住房限购政策   地铁开启防冻“加强版”   申城遭遇罕见寒潮   沪市民境外游人均支出1.5万   沪多地气温破冰点   雾霾高发铁棍山药沪上受捧   
当前位置: 2015教育频道> 考试
【浏览字号:
新考点:我已使出洪荒之力咋翻译?央视给标准答案
http://edu.online.sh.cn 2016-08-11 16:41 [来源]:网易教育

  紧张激烈的里约奥运赛场上,中国游泳女队的傅园慧却凭借逗X之际的表情火爆全球,尤其是那句“我已经使出了洪荒之力”让人顿时失去了招架之力。

  奥运会是个国际大舞台,那么这个“洪荒之力”该如何向全世界的网友们介绍呢?英语里怎么说?

undefined

  央视英语新闻频道官方微博@CCTVNEWS在一段报道中给出了标准答案:"A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final. "I've been utilizing prehistorical powers." she told CCTV reporter. Her comment has also become part of the meme."

  I've been utilizing prehistorical powers……prehistorical意思是史前的,用它指代洪荒,蛮贴切的。你感觉如何呢?或者有没有更传神的翻译?

  顺便提醒一下学生党,这极有可能是未来的一个考点哟。

  • 分享到:

相关文章

[选稿]:视频编辑
爆料电话:52122211  给热线提意见
复制地址
浏览器限制,请复制输入框中链接和标题给好友、论坛或博客。

| 关于我们 | 联系我们 | 隐私条款 | 广告服务 | 频道合作 | 站点地图 |
 沪ICP备09025212号 沪网文[2014]0028-028号 营业执照信息
互联网违法和不良信息举报中心 中国文明网 上海青年公益门户网站 放心搜
©1996- 上海热线信息网络有限公司版权所有
沪公网安备 31010602000009号